LEIRE BILBAO
Two Basque Poems
Terra Nova
Very early in my life, it got too late
Marguerite Duras
You were a late arrival
my mother would say to me.
I was two weeks over my time
for fear of the world.
I was a red fish in my mother’s womb
two extra weeks in the spawning.
Three point six kilos
she reported by radiophone to my father.
A birth-slap and
I bawled for my father.
My daughter!
My daughter!
echoed at the bow.
Fishing is fine
over and out.
Drinks for the crew that night
were all on my father.
My father slept well that night.
Six months passed before he could meet the shrimp
hanging from my mother’s hook.
When he took me in his arms
I swam for the first time in the sea.
Now I realise that it was not only my tears
in all that briny ocean.
Translated from the Basque by Paddy Bushe
I don’t want that
I don’t want a mother country that will bury me,
that will put what we yearned to be in my mouth.
I don’t want a love that will exhaust me,
that will rise to my neck, only to take revenge.
I don’t want a mother to protect me
if I’m not going to have her at my side when time passes.
If I have no mother country, no love, no mother,
whither shall I return?
Translated from the Basque by Sarah J. Turtle &
IƱaki Mendiguren
Winner of the
Euskadi and Kirico Prize, Leire Bilbao is a celebrated Basque
language poet. After a successful career in the world of oral improvisation, she
made a leap to literature with her poetry collection, Ezkatak. Several of his poems have been sung by
different Basque artists. And she has translated the work of Nijole
Miliauskaite into Basque, as well as other poems by contemporary poets. She has published about 20 children's
literature books.
No comments:
Post a Comment